Süs balığı

Puşkin Goldfish

"Balıkçı ve Balık Masalı", A.S. Puşkin. Yeni bir akvaryum balığı hikayesi

Çocukluğumuzdan beri aramızdaki kim "Balıkçı ve Balık Masalı" ile aşina değil? Biri çocuklukta okudu, birileri televizyonda bir çizgi film gördüğünde ilk karşılaştı. Çalışmanın arsa kuşkusuz herkes için tanıdık. Fakat pek çok insan bu masalın nasıl ve ne zaman yazıldığını bilmiyor. Bu çalışmanın yaratılışı, kökenleri ve karakterleri hakkında, makalemizde konuşacağız. Ayrıca bir masalın modern değişimlerini de değerlendireceğiz.

Japon balığı hakkındaki hikayeyi kim ve ne zaman yazdı?

Masal, 14 Ekim 1833'te Boldino kasabasındaki Rus şair Alexander Sergeevich Pushkin tarafından yazılmıştır. Yazarın çalışmalarında bu döneme ikinci Boldino sonbaharı denir. Eser ilk olarak 1835 yılında Reading Kütüphanesi dergisi sayfalarında yayınlandı. Aynı zamanda, Puşkin başka bir ünlü eser daha yarattı - "Ölü Prenses ve Yedi Kahraman Masalı".

Yaratılışın tarihi

Erken harekete döndüğünde, A.S. Puşkin halk sanatı ile ilgilenmeye başladı. Sevgili dadısının beşiğinde duyduğu masallar ömür boyu hafızasında saklandı. Ayrıca, daha sonra, zaten 19. yüzyılın 20'li yaşlarında, şair Mikhailovski köyünde halk folklorunu inceliyordu. O zaman gelecekteki masal fikirleri ortaya çıkmaya başladı.

Ancak, Puşkin doğrudan sadece 30'larda halk hikayelerine döndü. Peri masalları yaratmada kendini denemeye başladı. Bunlardan biri akvaryum balığı ile ilgili bir peri masalıydı. Bu çalışmada şair, Rus edebiyatının uyruğunu göstermeye çalıştı.

A.S., Puşkin'e peri masalları yazdı mı?

Puşkin, çalışmalarının en çiçeklenmesinde masallar yazdı. Ve başlangıçta, okuma çevrelerine hemen girmelerine rağmen, çocuklar için tasarlanmamıştır. Japon balığı hikayesi, sonunda ahlaklı çocuklar için eğlenceli değildir. Bu öncelikle Rus halkının yaratıcılık, gelenek ve inançlarının bir örneğidir.

Bununla birlikte, masalın kendisinin konusu, halk eserlerinin tam olarak anlatılması değildir. Aslında, pek fazla Rus folkloru buna yansıtılmamaktadır. Pek çok araştırmacı, şairin akvaryum balığı hakkındaki öykü de dahil olmak üzere birçok öyküsünün (çalışmanın metni bunu doğrular) Grimm kardeşlerin topladığı Alman masallarından ödünç alındığını iddia ediyor.

Puşkin, sevdiği komployu seçti, kendi takdirine bağlı olarak elden geçirdi ve hikayelerin ne kadar özgün olacağı konusunda endişe duymadan şiirsel bir biçimde giyindi. Ancak şair, arsa olmasa da, Rus halkının ruhunu ve karakterini aktarmayı başardı.

Ana karakterlerin görüntüleri

Bir akvaryum balıklarının hikayesi karakterler bakımından zengin değildir - sadece üçü vardır, ancak bu büyüleyici ve öğretici bir çizim için yeterlidir.

Yaşlı adamın ve yaşlı kadının imgeleri tamamen karşı çıkıyor ve hayata dair görüşleri tamamen farklı. Her ikisi de fakir, ama yoksulluğun farklı yönlerini yansıtıyor. Bu yüzden, yaşlı adam her zaman ilgisizdir ve başını belaya sokmaya hazırdır, çünkü defalarca aynı pozisyonda olmuştur ve kederin ne olduğunu bilir. Nazik ve sakin, şanslı olduğu zamanlarda bile, balık teklifini kullanmıyor, ama basitçe bırakıyor.

Yaşlı kadın, aynı sosyal duruma rağmen, kibirli, acımasız ve açgözlüdür. Yaşlı adamı itip kaktı, işkence gördü, sürekli azarladı ve her zaman herkesden memnun değildi. Bunun için masalın sonunda, kırılmış bir çukur bırakılarak cezalandırılacak.

Ancak, yaşlı adam herhangi bir ödül alamaz, çünkü yaşlı kadının iradesine karşı koyamaz. Alçakgönüllülüğü nedeniyle daha iyi bir yaşamı haketmedi. Burada Puşkin, uzun zamandır acı çeken Rus halkının temel özelliklerinden birini açıklar. Daha iyi ve sakin olmana izin vermiyor.

Balığın görüntüsü inanılmaz derecede şiirseldir ve popüler bilgelikle doludur. Şimdilik arzuları yerine getirmeye hazır olan daha yüksek bir güç olarak hareket eder. Ancak, sabrını sınırsız değildir.

özet

Yaşlı bir adamın ve bir akvaryum balıklarının öyküsü, 33 yıldır kıyılarında yaşlı bir adamın ve yaşlı bir kadının yaşadığı mavi denizin tanımıyla başlar. Çok fakir yaşıyorlar ve onları besleyen tek şey deniz.

Bir gün yaşlı bir adam balığa gider. İki kez net atıyor, ancak iki kere de sadece deniz çamuru getiriyor. Üçüncü kez, yaşlı adam şanslı - bir akvaryum balığı ağlarına düşüyor. İnsan sesi ile konuşuyor ve isteğini yerine getirme sözü vererek gitmesine izin veriyor. Yaşlı adam balıktan hiçbir şey istemedi, ama bırak gitsin.

Eve dönerken karısına her şeyi anlattı. Yaşlı kadın, onu azarlamaya başladı ve balığa yeni bir çukur sormasını istedi. Yaşlı adam gitti, balığa eğildi ve yaşlı kadın istediğini aldı.

Ama bu onun için yeterli değildi. Yeni bir ev istedi. Balık bu arzuyu yerine getirmiştir. Sonra yaşlı kadın soylu kadın bir direk olmak istedi. Yine yaşlı adam balığa gitti ve yine o isteği yerine getirdi. Balıkçının kendisi ahırda çalışmak için kötü bir eş tarafından gönderildi.

Ancak bu yeterli değildi. Yaşlı kadın kocasına denize geri dönmesini ve ondan bir kraliçe yapmasını istediğini söyledi. Bu arzu yerine getirildi. Fakat bu yaşlı kadının açgözlülüğünü tatmin etmedi. Yine yaşlı adamı evine çağırdı ve balığa servis yaparken, balığa denizden çarı yapmasını istedi.

Balıkçıya karısının sözlerini verdim. Fakat balık cevap vermedi, sadece kuyruğunu sıçrattı ve denizin derinliklerine yüzdü. Uzun bir süre boyunca deniz kenarında durdu, cevap bekliyordu. Ama artık balık görünmedi ve yaşlı adam eve döndü. Eski bir sığınağın yanında oturan yaşlı bir kadın, bir çukurla onu bekledi.

Arsa kaynağı

Yukarıda da belirtildiği gibi, bir balıkçı ve akvaryum balığı hakkındaki masalın kökleri yalnızca Rusça'da değil, aynı zamanda yabancı folklorda da vardır. Bu yüzden, bu çalışmanın konusu genellikle Grimm kardeşlerin koleksiyonunun bir parçası olan "Açgözlü Yaşlı Kadın" masalı ile karşılaştırıldı. Ancak, bu benzerlik çok uzak. Alman yazarlar tüm dikkatlerini ahlaki sonuca odakladılar - açgözlülük yeterince iyi değil, sahip olduklarınızdan memnun kalabilmelisiniz.

Grimm Kardeşler masalındaki eylemler de deniz kıyısı üzerinde ortaya çıkar, ancak akvaryum balığı yerine pisi balığı, daha sonra büyülü prens haline gelen arzuların yürütücüsü olarak hareket eder. Puşkin bu görüntüyü bir akvaryum balığı ile değiştirdi, zenginlik ve şansı Rus kültüründe simgeliyor.

Yeni bir akvaryum balığı hikayesi

Bugün bu hikayenin birçok değişikliğini yeni bir şekilde bulabilirsiniz. Bunların karakteristik özelliği zamanın değişmesidir. Yani, eski zamanlardan itibaren ana karakterler, çok fazla yoksulluk ve adaletsizlik bulunan modern dünyaya aktarılıyor. Bir akvaryum balığı yakalama anı, sihir kahramanının kendisi gibi değişmeden kalır. Fakat yaşlı kadının arzusu değişiyor. Şimdi bir Indesit arabasına, yeni botlara, bir villaya, bir Ford'a ihtiyacı var. Uzun bacaklı bir sarışın olmak istiyor.

Bazı değişikliklerde, hikayenin sonu da değişiyor. Hikaye, yaşlı bir adamın ve 40 yaşına kadar genç görünen yaşlı bir kadının mutlu bir aile hayatıyla sona erebilir. Ancak böyle bir amaç kuraldan ziyade istisnadır. Genellikle son ya orjinaline yakındır ya da yaşlı bir erkeğin ya da yaşlı kadının ölümünü söyler.

bulgular

Böylece, bir akvaryum balığı ile ilgili hikaye bu güne kadar yaşar ve alakalı kalır. Bu, birçok değişiklik tarafından onaylandı. Yeni bir yolun sesi ona yeni bir hayat verir, ancak değişikliklerde bile, Puşkin'in ortaya koyduğu sorunlar değişmeden kalır.

Aynı kahramanlar hakkında, hepsi aynı ve açgözlü yaşlı kadın, mütevazi bir yaşlı adam ve neredeyse iki yüzyıldan sonra alakalı kalan bir eser yazmayı başaran, Pushkin'in inanılmaz yetenek ve yeteneğini belirten, dilek dolu bir balık anlatıyor.

Balıkçının Hikayesi ve Balık, Goldfish, Puşkin Masalları

Puşkin'in Masalları - Balıkçı ve Balık Masalı

Puşkin'in masalındaki Altın Balık nereden geldi?

Dara3 alıntı Tüm alıntı kitabını veya topluluğunu oku!
Masal bir yalan ve içinde bir ipucu var ... Bir akvaryum balığı hikayesi, en eski Aryan mitolojisinin görüntülerinin ve parsellerinin şiirsel bir yeniden inşasıdır

Rus çocukluğundan bu yana, her Rus kişi komplo ve edebi tarzında şaşırtıcı ve harika Alexander Sergeyevich Pushkin'in muhteşem hikayelerini bilir. Hepsi güzel ve günlük yaygara ve günlük problemlerin bir çalısı altında bilinçaltı derinliklerinde saklı olan ruhtaki canlı hafızayı etkiliyor gibi görünüyor. Puşkin'in peri masallarının sayfalarını tekrar tekrar açmak, iç güzelliğine ve derin anlamlarına hayret etmekten asla vazgeçmiyorsunuz.
Çocukluk çağında Puşkin'in dadısı Arina Rodionovna'dan halk hikayeleri duyduğuna ve daha sonra çocukluk hatıralarına dayalı eserler oluşturduğuna inanılıyor. Bu tam olarak doğru değil. Şair, Eski Rus tarihine ve Rus folkloruna olan ilgisinin oluştuğu olgun yaşta masallara döndü. Yaşayan efsane, Puşkin'in masallarında yaşayan bir tarihle iç içe geçmiştir. "Balıkçı ve Balık Masalı", açıkça görülüyor ki sadeliği, tartışmalı ve edebi eleştirilere yol açan en karmaşık ve gizemli Puşkin metinlerden biri.
Hiranya Garbha - Burada altın bir balık şeklinde belli bir çağda indiğinde Rab'bin Altın Avatarını anlatan Vedic Matsya Purana'yı hatırlamak uygun. Bu Purana'da (purana tarih anlamına gelir), bir akvaryum balığı ve ruhun yaşlı bir adam olarak adlandırıldığı yaşlı bir kadın olan yaşlı bir adam hakkında eski bir şaşırtıcı hikaye ve maddi bedenle özdeşleşmeye zorlayan sahte bir ego ya da yaşlı bir kadın olarak adlandırılan eski bir hikaye vardır. Başka bir versiyona göre, bu, Sanskritçe'de yazılmış ve MS 6. ve 14. yüzyıllar arasında daha eski ve ünlü bir koleksiyon olan "Panchatantra" temelinde derlenen "Hitopadesh" koleksiyonundan bir masal.
Tarihçi ve yazar Vladimir SHCHERBAKOV'un makalesi de bizi geçmişe yolculuk yapmaya davet ediyor - Pushkin'in masalının tarih öncesi tarihine, mitolojik köklerine ...
Masal kurgu, kahramanlar sihir: kurt adamlar ve periler konuşuyor
hayvanlar. Bu yüzden bir zamanlar bir akvaryum balığı hakkında ünlü bir Puşkin masalını büyüttüm - sihir türünün yasalarına göre yaratılmış bir ayet hikayesi olarak. 1960'larda pozisyonumu değiştirmeme neden olan bir olay oldu. Bulgar arkeolog T. Ivanov, Kuzey Batı Karadeniz bölgesindeki diğer antika eşyaların arasında bulunan bir bronz plakanın resimlerini yayınladı. Sanat eleştirmeni MM Kobylin, bu konuda, ellerinde süs eşyaları bulunan kuşaklı bir kadında yarım figürün, tabağın üzerinde olduğunu belirtti.
Saçları gevşek, kabarık bir kütle omuzlarına düşüyor, başında bir taç vardı; göbek düzeyinde bir balık tasvir edilir; elleri simetrik olarak kaldırıldı, izleyiciye avuç içi - gökyüzüne doğru bir jestle ", bu kadının eskiden gelen bir tanrıça olduğunu kanıtladı. Bu bulguyu öğrendiğimde, T. İvanov - Anahita adlı tanrıça adına çarpıldım. Ne de olsa, Tanrıça Ardvisura Anahita (avest. Mighty, tertemiz ") eski İran'da, Orta Asya'da iyi bilinmektedir, portreleri Avesta'da verilmiştir - Aryan'ın en eski eseridir! "Güzel, güçlü, narin, çok kuşaklı, düz, asil bir aile, asil kızlık", bu kutsal kitabın ilahilerinden biri diyor - "Ardvisur-Yasht". Kutsal suların tanrıçasıdır ve yanında bir balık doğal olarak betimlenmiştir - ikinci görüntüsü: elbette, eğer gerekirse su tanrıçasının balığa dönüşmesi zor değildir. Daha sonra aynı türden ışığı ve yerli buluntuları gördü ...
Puşkin’in masalında bir ayrıntı çok önemlidir: yaşlı kadın, yaşlı erkeğe balığın denizin hükümdarı olmak istediğini söylemesini sağladıktan sonra kendini kırık yalakta buldu ve altın balık kendisine paketlerinde hizmet etmeli. Bu sadece balığın tepkisi değil, yaşlı kadının almak istediği yer olan tanrıçanın cevabı değil, tanrıçayı hizmetkarına çevirmek. Ancak Puşkin masalı gerçekten suların metresi Anahita ile mi ilgili? Tanrıça Rusya, hangi masalların kahramanı oldu, hatta zamanın bu kadar geç saatlerinde geldi? Bu sorular şimdilik çözülmeden kaldı. A. Puşkin masallarında o kadar çok şey anlattı ki hayata sonsuz bir dizi çalışma ve yorum getirdiler. Ve şimdi, göründüğü gibi, şaşırtıcı bir şeyin ortaya çıktığı stanzaların büyüsünün ardında giderek daha belirgin hale geliyor - iki bin yıl önceki en eski Slav öncesi mitolojinin resimleri ve görüntüleri.
Yirmi yüzyıl, bizi, Boğaziçi krallığının Karadeniz ve Azak kıyılarındaki çağından ayırdı; buradaki ruhsal yaşam - bu çizgilerin yazarının büyük hayranlıklarına - Balıkçı ve Balık Masalına yansıdığı ortaya çıktı. ”Derhal buna inanmak zordu. "Cicero, Kuzey Karadeniz bölgesindeki Yunan şehir devletlerine sınır olarak nitelendirdi, barbar bozkırlarının geniş dokusuna sarıldı." Bosna krallığının toprakları sadece “saçak” değil, aynı zamanda “kumaş” ı da kapsıyor: Kuban'ın Sindo-Meotian kabilelerinin ve Kırım-Kimmeria'nın kraliyet İskitlerinin yaşadığı alanları da içeriyordu. Boğaziçi krallığının dini, Yunan ve yerel tanrıların kültlerini birleştirdi, su tanrıçası Anahita burada ibadet edildi. Anahita'nın kutsal hayvanı bir balıktı - altın bir balık, yani ...
Arkeologların bulguları, önerilen varsayımın hipotez alanından bilimsel olarak kanıtlanmış gerçekler kategorisine çevrilmesine yardımcı oldu. Boğaz topraklarında eski Aryan su tanrıçalarının elinde balık veya iki balık bulunan kabartmalar ve görüntüler bulundu. Ve bu balıklar basit değil, ama ilahi, ikinci yolu gibiler ...
Şimdi Puşkin masalının analizine dönüyoruz. Uzun zamandır Puşkin bilginleri tarafından, masallarını yazarken, şairin, Rus folkloruyla birlikte, Batı Avrupa'da gelişen mitolojik gelenekleri kullandığı uzun zamandır ortaya çıkmıştır. Örneğin, Puşkin'in "Balıkçı ve Balık Hikayesi" nin başlangıcının (1833), aynı başlıkta A.N. Afanasyev (1855-1863) koleksiyonundaki kayıtlarından bilinen Rus halk masalları tarafından atıldığı düşünülmüştü. Ardından karşıt görüş ifade edildi: Afanasyev’in koleksiyonundaki masalın kaynağı şairin eseriydi. Japon balığı imajının, dadısı Arina Rodionovna'nın öykülerinden şairden ilham aldığına dair doğrudan bir kanıt yoktur. Filologlardan gelen itirazlarla karşılaşsa da, bu dışlanmadı.
Gerçek şu ki, Puşkin'in taslakları, Grimm kardeşlerin koleksiyonundan bir Alman masalında olduğu gibi açgözlü yaşlı kadının "Roma Papası olmak istediği" sorusuydu. Paris'te 1830'da Fransızca'da yayınlanan The Grimm Brothers'ın peri masalları kitabı şairin kütüphanesinde idi. Ancak hem Rus hem de Alman akvaryum balığı tarihinin Slav öncesi, İskit ve Sarmatiyen antikalarına dayandığını unutmayın. Çağımızın ilk yüzyıllarında Halkların Büyük Göç çağında, sihirli balıklarla ilgili antik efsane Kuzey Karadeniz bölgesini terk eder. Bir asır sonra, Güney ve Batı Slavonik - Hırvatça ve diğerlerinden bahsetmeksizin Almanca, İsveççe, Fransızca, Moldova hikayelerinde buluşacağız ... Uzun süredir Slavlar'ın yaşadığı Pomerania'da "Balıkçı ve Eşi Masalı" Kardeşler Kardeşler " Folkloristlerin önerdiği gibi, bu bir Alman folkloruna dönüştürülen bir Slav masalı. Slav temel prensibi ve Puşkin'i "Balıkçı ve Balık Hikayesi" nde yeniden yaratmaya çalıştı.
V.Ya Propp'un sınıflandırmasına göre ("Bir Masalın Morfolojisi", 1947), Puşkin'in akvaryum balığı özel bir masal kahramanı türüne aittir - "sihirbazlar".
Kahramanların ve kahramanların arzularını sihirli bir şekilde yerine getiren muhteşem "yardımcılar" dünya folklorunun eserlerinde büyük bir çokluktur, ancak aralarında ilahi, benzersiz bir akvaryum balığı analogu bulamadım. Grimm Kardeşler masalında, her zamanki pisi balığı bir akvaryum balığı gibi davranır. Fakat ne pisi balığı ne de yabancı peri masallarından bilinen diğer balık türleri bu eski mitolojik görüntü hakkında bir fikir vermez. Altın balık farklı görünüyordu. Nasıl yani
Şimdi bu sorunun cevapları zaten Boğaziçi'nin antik kentlerinin kazılarında verilmiştir. Bunlardan biri, MÖ III. Yüzyılda, İskit-İran hanedanlığından gelen Bosporan yöneticiler tarafından Don'un ağzında kurulan Tana'dır.
Tanais'in kabartması, Anahita'nın kutsal sularının tanrıçasını, kollarını göğsünün seviyesine çıkardı, her biri bir insan eli büyüklüğünde bir balığın büyüklüğünü gösteriyor. Novocherkassk Yerel Tarih Müzesi'nde (Rostov Bölgesi) araştırmacı A.I. Boltunova tarafından çok uzun zaman önce Tanais’ten bir kabartma tespit edildi. Pişmiş toprak bir balığın keşfi de oldukça yenidir - 1970'te basında yayınlanmıştır. M.Ö. 1. yüzyılda Kuzey Karadeniz bölgesinden pişmiş toprak heykelcik, şair tarafından söylenen deniz sakinleri hakkında çok daha belirgin bir fikir vermektedir. Pişmiş balık, büyük ve neredeyse mükemmel yuvarlak gözlere sahiptir, üst ve alt yüzgeçlerin gövdesine bastırılır, hızlı bir hareket iletir ve yuvarlak bir kuyruk bulunur. Balıkların vücudu olağandışıdır, neredeyse eşkenar dörtgendir. Her şey birlikte, enerji, güç ve aynı zamanda bir izlenim yaratıyor - zarafet, zarafet. Bu tür ana hatlarıyla gerçek balıklarda buluşmam gerekmedi. Belki de prototip, sualtı dünyasında değil, gökyüzünde aranmalıdır. Mitolojide ve folklorda "altın" sıfatına ilahi düşüncenin yanı sıra ışığın, güneşin, ayın sembolizmi ile ilgili tüm mucizevi eşlik eder. Güneş eski insanlara altın bir balık gibiydi, gökyüzünü geçiyordu, ancak daha sonraki mitlerde güneş tanrısının altın bir teknesine dönüşmüştü. ““ Kapıdan kapıya kadar altın pike yatıyor ”; Rus bilmecesi güneş ışınlarını anlatıyor, belki de akvaryum balığı güneşin su yüzeyindeki bir yansıması, yapay bir - ve dolayısıyla eskilere kutsal - cennetsel cismin görüntüsü. İranlılar, Anahita'nın yalnızca cennetteki nemi - suyun tanrıçası olarak yağmuru değil, aynı zamanda güneşi de - koruduğunu, Mithra'nın güneş tanrısı ve Ahura-Mazda'nın kızı - İlahi Işık'ın eşi olarak koruduğuna inanıyordu ...
Buna yansıyarak, şairin yarattığı görüntünün çarpıcı tuhaflığına dikkat edilmelidir. Deniz kralının kendi unsurunu atması alışkanlık ve doğaldır - denizin dibinde bayram bile atmakta özgürdür.Ancak, göz açıp kapayıncaya kadar olan bir akvaryum balığı karada kulübe ve efsanevi konaklar ve ardından bütün kraliyet sarayları yarattığında, modern "saf iş" dilinde, otoritesinin ötesine geçerek konuşulur. Balığın ilahi ve tamamen kutsal suların tanrıçasını Anahita'yı temsil ettiği gerçeğini göz önüne alarak bile. Bu, “Balıkçı ve Balık Masalları” nın dış garipliğidir; çünkü eskilerin çeşitli tanrıların işlevlerini açıkça belirttikleri ve Roman Neptün ve tridenti haklarını sahip oldukları sınırlar içinde denizlere hükmetti. Peki akvaryum balıklarına ne oldu ve rolü neden birden bire küresel, kapsamlı oldu? Goldfish'in, daha doğrusu kefaretindeki bir deniz, su tanrıçasının yerine getirilmesini nasıl açıklayacağımı, onun yanında hem yaşlı bir kadının hem de soylu bir asistanın yardımcısı olan “toprak temelli” gereksinimlerini nasıl açıklayabilirim? Ne de olsa, bu toprak işleri su tanrıçasının yargı yetkisinin ötesinde gözüküyor. Bunu anlamak için, Rusya’da ki tarihçenin başlangıcında oldukça yeni göründüğüne kıyasla, ne yazık ki, sadece zihinsel olarak, o kadar uzak bir zamanda ileri gidelim. Boğaz ihracatının en önemli eşyalarından biri, Yunanistan'da oldukça değer verilen mersin balığı olan balıktı. Mersin balığı bile Boğaz sikkelerini süsledi. Ancak daha çok Don ve Karadeniz bölgesindeki atalarımız tarımla uğraşırken, önde gelen ürünler buğday, darı, arpa ve buğday kulağı genellikle Boğaz Krallığı sikkelerinde tasvir edildi. Burada erik, vişne erik, armut, nar, elma, üzüm yetiştirdiler - şans eseri Boğaziçi'nin eski köylerinden birinin tam anlamıyla “bahçeler” olarak adlandırılması Kepyeni idi.
Bir çiftçi ve Boğazlı bahçıvanın patronu ... tanrıça Anahita, Ardvi'nin bekçisi, dünyadaki suların kaynağı, İlahi Işık diyarındaki orijinal dağ sırtının tepesinden akıyor; Eski Aryanlar, bu kutsal suların bahçeleri ve tarlaları besleyen yeryüzündeki tüm sulara ve nehirlere yol açtığına ve dolayısıyla su tanrıçası Anahita'nın da doğurganlığın koruyucusu olduğuna inanılıyordu. İranlı Aryanlarla ilgili İskitler, Argimpasi adıyla onurlandırıldılar. Spartatodlar’ın İran’a ait olan, Boğaziçi’nin kraliyet hanedanı olan Kraliyet İskitlerinin en yüksek aristokrasisine ait olmaları, yaşam boyu süren yönetici Boğaziçi hükümdarlarının kültünün, resmi Boğaziçi panteonunun ana tanrılığına bağlı olmasına neden oldu - aphrodite - I di U ing Anahita ve İskit Argimpasy Avesta'nın kurulmasından çok önce, M.Ö. 12. ve on birinci yüzyıllarda ve sonraki yüzyıllarda, Anahita, Asya'daki Küçükler'de Tanrıların Annesi olan Anahit / Anatis olarak biliniyordu. Japon balığı halk masalları,
Bu eski ilahiyi temsil eden Büyük Ana Tanrıça - Anahitis-Anahita'nın - çeşitli biçimlerindeki gücünü korudu - Slavlar, tabulanmış ve yerine epitel-alegori Mokosh, Mokresh, Makusha (ıslak, ıslak)) eski Aryan tanrıçası adını verdi. Haftanın günlerinden İran Anahitleri gibi Cuma gününe ayrıldı. Hristiyanlık çağında, kültü 14/27 Cuma günü St. Paraskeva'nın kuşakları ile birleşti. Bu arada, yazarın el yazısında "Bir Balıkçı ve Bir Balık Masalları" tarihi: "14 Ekim (1833 Kasım 1833)" ...
Bu nedenle, Puşkin’in peri masalı çocukluğumuzdan beri hepimiz için unutulmaz olan güzel şiirler değildir. Bu, Aryanların en eski mitolojisinin - İskitler'in ve Slavların imgesinin şiirsel bir yeniden yapılandırmasıdır ve binlerce yıldan daha uzak olan eski derinliklerine kadar uzanır.
İnsanlarla birlikte, yalnızca masalların görüntülerini ve çizimlerini değil, aynı zamanda ustaların ürünlerini de uzun mesafeli yolculuklar yaptılar. Sanatsal geleneklerin kendisi binlerce kilometre boyunca taşındı. Eski mezarlardan ve tepe kalelerinden gelen şeyler ve süslemeler, Aşağı Don'dan kuzeye - Oka taşkın yatağına ve daha sonra Vyatka'ya kadar olan göçü göstermektedir. Bu tür bulgularla tanışmadan sonra, bir balıkçı ve bir balık hakkında Puşkin'in masalının, atalarımızın eski mitolojisinin yasalarına göre inşa edildiği sonucuna varıyorsunuz. Ancak, 19. yüzyılın başlarında temel özelliklerinde büyülü imgeyi ortaya çıkarmayı veya tahmin etmeyi başarabilmiş bir şair - o zamanlar arkeoloji bu konuda sessiz kaldı ...
Boğaziçi krallığının başkenti Panticapaeum (modern Kerç) şehriydi. Güney sürgünde iken, bir Balıkçı ve Bir Balık Masalları'nın gelecekteki yazarı, 25 Ağustos 1820'de onu ziyaret etti. Kutsal bölgeyi hayal edin, "Onegin'in Yolculuğu'nda (1830) Taurida kıyıları hakkında, Kerch-Panticapaeum'u hatırladı. Kerch'e deniz yoluyla geldik", 1820'de Brother Lev'e yazdı. - Taş sıraları, hendek Neredeyse toprağa aynı hizada - burası Panticapaeum kentinde kalan tek şey. Yüzyıllar boyunca dökülmüş olan dünyanın altında pek çok değerli şeyin gizlendiğine şüphe yok. "

Altın balık hangi efsaneden A. Puşkin'in masalına “yelken açtı”?

Yüce (Kvamushka'da) doğa


A.S. Puşkin'in komployu Grimm Kardeşler'den ödünç alması, sadece tembel olanı yazmadı. Daha anlayışlı, kardeşlerin yazar olmadığını, aynı zamanda modern standarda göre folklorist-koleksiyoncu olmadığını da ekledi. Halk hikayeleri kaydettiler, ancak işlendiler, bu yüzden bu eserlerin kelimenin tam anlamıyla bilimsel anlamda folklor olduğunu düşünemeyiz. Domates çaçaları bile, eğer Kardeşler Grimm halk sanatını kaydettiyse, Hint-Avrupalı ​​ve dünyanın daha eski evrensel anlayışını yansıttığı açıktır, bu nedenle çoğu millette, nasıl yazıldıklarına bakılmaksızın, benzer motiflere ve storililere sahip masallar bulunabilir. İlgilenenler, balık yerine bir ağacın bulunduğu Rus halk hikayesi "Açgözlü Yaşlı Kadın" ı tanıyabilirler. Hayır, “deniz kızı dallarda asılı”, balıktan ağaca ve geriye bir geçiş bağı değil, tamamen farklı bir hikaye ...
Gerçek şu ki V. Ya. Propp'un “bağışçı yardımcıları” olarak adlandırdığı, minnettar hayvanları - totem-animistic predstavleniyami ilkel insanın bir yansıması olduğu gerçeğiyle karşı karşıya kaldık. Totem hayvanının hizmet etmesi gerekiyor. Asla öldürülemez. "Ölen totem bir hayvanın ruhu, ismini taşıyan ailenin yenidoğanlarına gider. Bu nedenle, hayvan öldürülmemeli ve yenilmemelidir, çünkü aksi takdirde bir akraba öldürülüp yenilecektir." Aynı şekilde, bir Rus masalında "Burenka" da olduğu gibi, bir inek de bir kızın ölen annesidir ve etini kendi annesinin etini yemek anlamına gelir. Grimm Kardeşler versiyonunda balığın büyülü bir prens olduğu tesadüf değildir. Bu balık sadece özel olmalıydı. Boya aşkı için değil, cevabımın başlangıcında eski balık benzeri tanrı resimlerine yer verdim.
Balık taş heykelleri - Kafkasya, Kuzey Moğolistan ve Sibirya'daki ilkel insanların mezarlarındaki Neolitik alanların topraklarında bulunan Vishans, eski zamanlardan kalma, kutsal bir hayvan olarak balığa karşı tutumunu gösterir. Beşinci binyıldan beri bulaşıkların ve kadın kıyafetlerinin üzerindeki desen ve süslemenin balık motifi bilinmektedir. Balığın adını yüksek sesle telaffuz edip yemek yasakları vardı. Peru Kızılderilileri, büyük miktarlarda yakaladıkları balığa ibadet ettiler. “Üst” dünyada yaratılan ilk balığın, bu türün diğer tüm balıklarını doğurduğuna ve daha fazla çocuk üretmek için mm'ye özen gösterdiğine inanıyorlardı - böylece insanlık onlardan ortaya çıkacaktı. Bu Kızılderililer, onlar için faydalı olan tüm balıkların tanrıları olarak görüyorlardı. Kwakiutl Hintliler somon öldürüldüğünde ruhlarının somon topraklarına geri döndüğüne inanıyorlardı. Ruhun onları canlandırması için havyar ve somon kemikleri denize attığından emin oldular. Kanada'da, ölü balık ruhlarının diğer balık bedenlerine aktarıldığına inanan Kanada, bundan sonra fileye düşmeyecek balık ruhlarını hoşnut etme korkusuyla asla balık kemiklerini yakmadılar. Afrika halkları arasında balıklar vefat eden bir kişinin ruhunun düzenlenmesi olarak kabul edildi ve Sibirya halklarının fikirlerine göre, balıkların müşterileri, özellikle de "kıllı baba", balık sürülerine ve balıkçılara yardım ediyor. Balık avı özel ritüeller eşlik ediyordu - balıkçılar zengin bir av getireceğini umuyorlardı. "
Tanrı Vishnu'nun ilk enkarnasyonu bir balıktı (resme bakın). Aynı zamanda, Sel'e yaptığı komploya yakın bir hikaye, totem hayvanına hizmetin nedenini de içeriyor ...

Alexey Khoroshev

Balıkçı ve Balık Masalı
1833 sonbaharında, 1835'te basılmıştır.
şiirde yaygın bir tür tamamen Puşkin varyant
Farklı ulusların yaşlı bir kadının masalları, zenginlik arzusu için cezalandırılması ve
güç. Bu arsa için Rus masallarında, yaşlı bir adam ve yaşlı bir kadın ormanda yaşıyor, ve
yaşlı kadının istekleri ya harika bir ağaç ya da bir kuş ya da bir aziz vb. tarafından yerine getirilir.
P. Pushkin, aksiyonun yapıldığı Alman Grimm Kardeşler masalını kullandı.
deniz kıyısında meydana gelir, yaşlı adam bir balıkçıdır ve tüm arzularını gerçekleştiren biri olarak
tercih edilen balık pisi balığı.
Araştırmacıların belirttiği gibi, bir Alman masalındaki bir koca karısıyla aynı anda değildir, aynı anda büyülü bir balıktan önce “gariplik” yaşar, ama yaşlı bir adamın ağzından kırılan karısına “tatsız özellikler” vermez: “yaşlı bir adama yaşlı adama vermiyorum dinlen. " "Huysuz bir kadın İzbu'ya sorar", "Yaşlı kadın eskinin ormanını şişirdi", "Lanet bir kadınla ne yapmalıyım". Bununla birlikte, Alman masalının kocası, halk masallarında sıkça görülen büyü sorma isteğinin arkasına “gizlenme” şansına sahiptir. Rusça'ya çevrilmiş, şöyle geliyor:
Küçük adam Timpe-Te, Suda balık pisi balığı, Ilsebille, karım, Bana karşı gönderecek.
Puşkin bu malopoetichesky resmin yerini aldı (ayrıca
Alman masalında pisi balığı prensi tarafından etkilenir! ) - altın
balık, zenginlik halk sembolü, bereket, iyi şanslar.
Puşkin'in arsada yaptığı bir başka değişiklik, masallara tamamen veriyor.
yeni ideolojik anlam. Tüm türevlerde, bir masal fikri gericidir.
İnsanların alçakgönüllülüğünü, alçakgönüllülüğünü yansıtıyor. Masal, arzuyu kınadı
onun sefil durumunun üzerinde yükselmek. Yaşlı kadın yerine almak istiyor
yeni ev çıkardılar, sonra bir köylüden (ve yaşlı adama) bayan oldular
usta, sonra kraliçe (ve yaşlı adam kral) ve nihayet tanrı olur.
Bunun için ikisi de cezalandırılır: bazı versiyonlarda ayılar haline getirilirler
(veya domuzlarda), diğerlerinde - eski yoksulluk. İçindeki masalın anlamı
folk seçenekleri (tüm uluslar arasında) - "her cırcırtı gönülünü bilir."
Puşkin'in masalında, yaşlı adamın kaderi yaşlı kadının kaderinden ayrılır; o ve
basit bir köylü balıkçı olmaya devam ediyor ve yaşlı kadın yükselir
“sosyal merdiven”, yaşlı adamın yaşadığı baskıyı ağırlaştırır.
Puşkin'deki yaşlı kadın, metresi veya kraliçeyi yaşamak istediği için cezalandırılmaz.
Ancak, bir hanımefendi olmaktan sonra, dövüşür ve hizmetkarlarını “Chuprun için sürükler”.
bir köylünün kocası ahırda hizmet etmek için gönderir; kraliçe olmak o çevrelenmiş
neredeyse yaşlı adamını kesen müthiş muhafızlar, baltalı metresi
o deniz balığı olmak ister, böylece akvaryum balığı ona hizmet edebilir ve onunla birlikte olabilir.
parsellerde. Bu Puşkin'in masalına derin ilerici bir anlam verir.
Hikaye yazdığı Puşkin'in yarattığı özel bir şiir ile yazılmıştır.
"Stenka Razin ile İlgili Şarkılar" dan biri ("Geniş Volga-Rock'taki gibi ...") ve
"Batı Slavların Şarkıları" nın çoğu.

Videoyu izle: The tale of the fisherman and the fish 1950 Сказка о рыбаке и рыбке English subs (Aralık 2019).

Загрузка...